''Коро-коро'' - японское выражение, означающее ''кубарем'' или ''кувырком''. Или ''флюгер на ветру'', как толкует его Дмитрий Коваленин - филолог-японист, переводчик, журналист и писатель, проживший в Японии 12 лет и впервые познакомивший нас со сновидениями ''японского Оле-Лукойе'' - волшебника Харуки Мураками.
''Коро-коро'' за несколько веков сократилось в ''кокоро'' - ключевое понятие японской культуры. Символ той ''загадочной японской души'', которую пытался постичь в своей нетленной ''Ветке сакуры'' еще Японист №1 Всеволод Овчинников. С тех пор прошло 35 лет, и теперь Коваленин пытается сделать это снова.
Сборник короткой прозы Дмитрия Коваленина не умещается в рамки привычных жанров. Здесь вы найдете и детективные сюжеты, и лирические зарисовки, и зажигательный рок-н-ролл, и безжалостный стеб, и нежное признание в любви. Эта книга о Японии и японцах, об их жизни, литературе и еде, о русских в ''Стране Восходящей Иены'', о мифах вокруг ''загадочного Ориента'' в наших головах - и о нас с вами, народе, застрявшем между Востоком и Западом. Крутится загадочное ''коро-коро'' - и мы въезжаем в сегодняшнюю Японию, не выезжая при этом из России.
|