Всякий хороший переводчик — филолог. «Филолог» — значит «любящий слово». Любимые поэты есть у каждого из нас; а вот влюбляться в поэтическое слово как таковое, находить свое, родное, в стихах столь разнообразных эпох и стилей удается не каждому. Г.М.Кружкову это удалось. Его любимые поэты — Донн, Китс, Йейтс, Фрост, Стивенс; но его неуемное любопытство, желание все узнать и всех «воскресить» уводило его далеко в закоулки библиотечных полок. Иногда это бывали издательские заказы, но чаще он искал сам: дополнял уже освоенное, заполнял пробелы, и постепенно его переводы выстраивались в непрерывную цепь — антологию англоязычной поэзии за пять столетий, а с ирландским прологом — и еще долее того. Эта сама собой сложившаяся антология предлагается теперь русскому читателю. Ради малоизвестных и несправедливо забытых авторов переводчик потеснил здесь своих любимцев, но вкус его остается един от первой страницы до последней: строгий стих, изысканная образность, продуманный строй. Скорее классика, чем романтика, — и в этих, казалось бы, узких рамках — неожиданное богатство пестрого разнообразия жанров и стилей, от сонетов до песенок и от религиозных од до поэзии нонсенса. Какими средствами создает переводчик то поэтическое эсперанто, на котором перекликаются у него поэты разных веков и культур? Раскройте книгу. СОДЕРЖАНИЕ АНГЛИЯ Джон Скельтон (1464?-1529). Книга воробышка Фила. Король Генрих VIII (1491-1547). Зелень остролиста. Сэр Томас Уайетт (1503-1542). - Влюбленный рассказывает, как безнадежно он покинут. - Отвергнутый влюбленный призывает свое перо вспомнить обиды от немилосердной госпожи. - Сонет из тюрьмы. - Прощай, любовь. – Сатира I. Джордж Болейн, виконт Рошфор (1504?-1536). Смерть, приди. Барон Томас Во (1510-1556). О благе раздумья. Джон Харингтон из Степни (ум. 1582). Дражайшей матушке о сражении, коего свидетелем я стал. Генри Говард, граф Сарри (1517-1547). - Строфы, написанные в Виндзорском замке. – Весна в Виндзоре. - Оправдание графа Сарри, написанное в тюрьме Флит. Анна Эскью (1521-1546). Баллада, сочиненная и спетая Анной Эскыо в Ньюгейтской тюрьме. Королева Елизавета I (1533-1603). - На отъезд моего синьора. - Мой глупый мопс, что приуныл, чудак? Джордж Гаскойн (1534?-1577). - Благородной леди, упрекнувшей меня, что я опускаю голову. - Три сонета из «Приятной повести о Фердинандо Джероними и Леоноре де Валаско» I. Когда тебя узрел я, о Звезда. II. Прослышал я, что есть такие зерна. III. Пред ней сидел я, за руку держа. - Колыбельная Гаскойна. Мария Стюарт, королева Шотландии (1542-1587). Сонет: Que suis-je helas? Et de quoi sert ma vie? Джордж Тербервиль (1544?- 1597?). Эпистолы стихотворные из Московии. I. Моему особливому другу мистеру Эдварду Дарли II. Cпенсеру. III. Паркеру. Эдмунд Спенсер (1552-1599). Прекрасны, как заря, ее ланиты. Сэр Уолтер Рэли (1552-1618). - В похвалу «Стального зерцала» Джорджа Гаскойна. Благословен отрадный блеск Дианы. - Питай себя надеждами, глупец. - Природа, вымыв руки молоком. - Сыну. - Из поэмы «Океан к Цинтии». Сэр Филип Сидни (1554-1586). - Расставание. - Не выстрелом коротким наповал. – Как медленно ты всходишь, Месяц томный. - О Стелла! жизнь моя, мой свет и жар. - Ужели для тебя я меньше значу. Томас Лодж (1558-1625). Сонет, начерченный алмазом на ее зеркале. Чидик Тичборн (1558?-1586). Моя весна —зима моих невзгод. Генри Констебль (1562-1613). Не оставляй меня, душа родная. Сэмюэл Дэниэл (1562-1619). Пускай о рыцарях и паладинах. Майкл Дрейтон (1563-1631). Прощание. Уильям Шекспир (1564-1616). Венера и Адонис. Томас Нэш (1567-1601). Литания во время чумы. Джон Донн (1572-1631). - Томасу Вудворду. - Эдварду Гилпину. - Эпиталама, сочиненная в Линкольнз-Инне. - Пища Амура. – Сделка с Амуром. - Последний вздох. - Портрет. - Шторм (Кристоферу Бруку). - На раздевание возлюбленной. – На желание возлюбленной сопровождать его. – Призрак. - Бесконечность любви. - Алхимия любви. - Прощание с любовью. - Генри Гудьеру, побуждая его отправиться путешествовать за границу. - Графине Бедфорд. - Мистеру Джорджу Герберту вместе с моей печатью. - Смерть, не кичись. Бен Джонсон (1572-1637). - Песочные часы. - Первенцу моему Бенджамену. - Пузан. - Мартышка на Парнасе. - Джордж Чапмен (1559?-1634). Жизнь человека — факел на ветру. Король Иаков VI (1566-1625). Энигма о сне. Томас Бастард (1566-1618). - О лепечущем малыше. - О песочных часах. - O веке нынешнем. - О наследии отцовском. Томас Кэмпион (1567-1620). - Нежная ликом Лаура. - Взгляни, как верен я, и оцени. - Ты не прекрасна, хоть лицом бела. - Как тень за солнцем. - Спи безмятежно, мой прекрасный враг. Анонимные песни и баллады. XVI в. - Песня нищих. – Гринсливс. - Песня из-под плетки. - Песня Тома из Бедлама. - Песня дурочки Мадлен. - Песенка о прискорбном пожаре. Роберт Геррик (1591-1674). - Пленительность беспорядка. - О платье, в котором явилась Юлия. – Моему хулителю. Джордж Герберт (1593-1633). Молитва. Джон Мильтон (1608-1674). Слепота (Из трагедии «Самсон-борец»). Джон Саклинг (1609-1642). - Что бледнеешь и вздыхаешь? - Верный влюбленный. Уильям Картрайт (1611-1643). На обрезание Господне. Эндрю Марвелл (1621-1678). - К стыдливой возлюбленной. - Несчастный влюбленный. - Определение любви. - Галерея. - Глаза и слезы. - Юная любовь. - Сад. Ричард Крэшо (1612-1649). - Пылающее сердце: над книгой и изображением Св.Терезы. Сэмюэл Батлер (1612-1680). Сатира на дурного поэта. Абрахам Коули (1618-1667). Желание. Генри Воэн (1622-1695). Птаха. Маргарита Кэвендиш, герцогиня Нью-Касльская (1623-1674). - Эпитафия любовной теме. - Мозг и атомы. - Стряпуха-смерть. Джон Драйден (1631-1700). На смерть Генри Перселла. Мэтью Прайор (1664-1721). Превратность судьбы. Джон Гей (1685-1732). Новая песня с новыми сравнениями. Александр Поуп (1688-1744). - Об одной придворной даме. - Познай себя (Из поэмы «Опыт о человеке»). Ричард Джейго (1715-1781). Подражание монологу Гамлета. Кристофер Смарт (1722-1771). Ликования, или Песни из Бедлама (отрывки). Уильям Купер (1731-1800). - Глаза, Нос и Очки. - Деревню создал Бог. - Смытый за борт. Уильям Блейк (1757-1827). Хрустальный шкафчик. Уильям Вордсворт (1770-1850). - «О Сумрак, предвечерья государь!..» - «Слаб человек и разуменьем слеп...». - «На мощных крыльях уносясь в зенит...» - «Смутясь от радости, я обернулся...» - Глядя на островок цветущих подснежников в бурю. Сэмюэл Кольридж (1772-1834). - Юлия. - О стихах Донна. - Труд без надежды. Джордж Гордон Байрон (1788-1824). - Расставание. - «Не гулять нам больше вместе...» Перси Биши Шелли (1792-1822). – Англия в 1819 году. - Никогда. - Песня. Джон Клэр (1793-1864). Я есмь. Джон Китc (1795-1821). – Ода Соловью. – Ода Греческой вазе. – Ода Психее. – Ода Праздности. - Сонет, написанный на чистой странице поэмы Чосера «Цветок и лист». – Сонет к фани. - «Вот эта теплая рука живая. Альфред Теннисон (1809-1893). – Улиссю – Тифон. Эдвард Лир (1812-1880). - Мистер Йонги-Бонги-Бой. – Дядя Арли. Джордж Мередит (1828-1909). - Из цикла «Современная любовь» «Он догадался, что она не спит...». - «Но где исток разлада и измены...» - «Взгляни, как ветер мечет копья мглы...» - «Итак, он обречен был изнутри...». Данте Габриэл Россетти (1828-1882). - Бесплодная весна. – Сестрица Елена. Чарльз Стюарт Кэлверли (1831-1884). Масло, сыр и фунт ветчины. Льюис Кэрролл (1832-1898). - Охота на Снарка (Агония в восьми воплях). - Песня Безумного Садовника. Элджернон Чарльз Суинберн (1837-1909). Итис. Томас Гарди (1840-1928). – Наследственность. – Возле Ланивета. 1872 год. - Дрозд в сумерках. Джерард Мэнли Хопкинс (1844-1889). Пестрая красота. Оскар Уайльд (1854-1900). Бунтари. Редьярд Киплинг (1865-1936). – Сотый. - За цыганской звездой. - Песня варяжских жен. Хилэр Беллок (1870-1953). - Кит. - Белая медведица. – Дикобраз. – Аспид. - Скорпион. – Лягушка. Гилберт Кит Честертон (1874-1936). - Вступление к роману «Человек, который был Четвергом. - Песня Квудля. - Баллада журналистская. – Баллада театральная. - Поэту-модернисту. Давид Герберт Лоуренс (1885-1930). Змея Томас Стернc Элиот (1888-1964). Пепел (Из поэмы «Литтл Гиддинг»). Роберт Грейвз (1895-1985). - Любовь, дерзи и яблоко грызи. - Воскрешение. Клайв С. Льюис (1898-1963). Говорит Дракон. Стиви Смит (1902-1971). - Сохранить ребенка. - Несчастный случай. – Ослик. Уильям Эмпсон (1906-1984). Пожилой леди. Джон Бетджемен (1906-1984). - Утро в Кэмден-Тауне. - Senex. - В госпитальном саду. Луис Макнис (1907-1963). Четыре таксиста. Уистен Хью Оден (1907-1973). - Плачущая на распутье. - Великолепная пятерка. - Железная дорога. Дилан Томас (1914-1953). - Там, где лицо твое в потоках вод. - Их лиц коснулось некое сиянье. - Та сила, что по стеблю гонит вверх. Деннис Джозеф Энрайт(р. 1920). Имперские мечты. Филип Ларкин (1922-1985). Разговор в постели. Джеффри Хилл(р. 1932). - Реквием по королям Плантагенетам. – Cнова в Кумах. Дуглас Данн (р. 1942). Старатель. ИРЛАНДИЯ Ирландская монастырская поэзия. VIII—XI вв. - Сказала старуха из Берри. - Рад ограде я лесной. - Ночной колокол. - Монах и его кот. - Марбан-отшельник. - Буря. - О мыслях блуждающих. - Утраченная Псалтырь. - Думы изгнанника. - Рука писать устала. - Ева. - Зимняя весть. - Видение святой Иты. Томас Мур (1779-1852). - Поверь, если прелести юной твоей... - Ирландский крестьянин - своей возлюбленной . Уильям Батлер Йейтс (1865-1939). – Фергус и Друид. - Песня скитальца Энгуса. - Нет другой Трои. – Могила в горах. - Ego Dominus Tuus. – Леда и Лебедь. – Византия. - Триумф женщины. - Безумная Джейн и епископ. - Безумная Джейн о Боге. - Безумная Джейн говорит с епископом. – Колыбельная. – Водомерка. Джеймс Джойс (1882-1941). - Из цикла «Камерная музыка» XXVII. «Хоть я уже, как Митридат...» XXXII. «Весь день шуршал холодный дождь. XXXVI. «Я слышу: мощное войско штурмует берег земной...» - Из сборника «Пенни за штуку»: Прилив. Ноктюрн. Банхофштрассе. Пенни за штучку, гинея за кучку. Портрет художника как старого морехода. Патрик Каванах (1905-1967). – Аскет. - Памяти отца. - Весенний день. - Строки, написанные на берегу Большого Канала. Томас Кинселла (р. 1928). Поэт Эган О'Рейли в старости без крова. Джон Монтегю (р. 1929). - Все легендарные преграды. - Форель. Десмонд Иган (р. 1936). Cпаси и помилуй. Шеймус Хини (р. 1939). - Оранжистские барабаны. - Любовь Океана к Ирландии. - Исчезающий остров. - Песня пули. - Воздушный змей для Майкла и Кристофера. - Из цикла «Отблески»: «Крысиный яд с отливом кровяным...» «Дверной щеколды лязг перекидной...» «Однажды в раннем детстве Томас Гарди...» «(Я спутал. Гарди, встав на четвереньки...)». Фрэнк Ормсби (р. 1947). Музей «Оранжери». Пол Малдун (р. 1951). - Состав. - Ежик. - После прощания. США Анна Брэдстрит (1612-1682). Напутствие книге. Ральф Уоддо Эмерсон (1803-1882). Достоинство. Генри Лонгфелло (1807-1882). - Стрела и песня. - Из поэмы «Эванджелина». - Сломанное весло. - Гонимой Туче. Эдгар По (1809-1849). - Сон. – К Елене. - Сонет к Науке. Оливер Уэндел Холмс (1809-1894). - Старый броненосец. - Раковина наутилуса. Уолт Уитмен (1819-1892). - Из «Песни о себе». – Манахатта. - Уличной проститутке. - О капитан, мой капитан. Эмили Дикинсон (1830-1886). - «Это — письмо, что я миру пишу...» - «Я умерла за красоту...» - «Вот все, что я вам дать могу...» - «Я из Жемчужных Кружек пью...» - «Вдохновение— это выход...» - «На небе клубы хмурых туч...» - «Два раза я теряла все...» - Нетопырь - «Аукцион Разлуки...» - «Так обреченно под удар...» Эдвин Арлингтон Робинсон (1869-1935). Люк Хэвергол. Стивен Крейн (1871-1900). - Человек, гнавшийся за горизонтом. - Путник, отыскавший тропинку к истине. Роберт Фрост (1875-1963). - Старик зимней ночью. - Чтоб вышла песня. - Врасплох. - Все золотое зыбко. - Застынь до весны. - Остановившись на опушке в снежных сумерках. - Войди! - Важная крапинка. - Урок на сегодня. Эми Лоуэлл (1874-1925). - Ветер и серебристый свет. - Ночные облака. Уоллес Стивенc (1879-1955). - Снежный человек. - Le monocle de Mon Oncle. - Женевский доктор. – Черви у небесных ворот. - Тринадцать способов нарисовать дрозда. - Человек со слабыми голосовыми связками. - Прощание с Флоридой. - Прилично одетый мужчина с бородой. - Святой Иоанн и поясница. – Тень женщины. - О сущем и вещем. Эзра Паунд (1885-1972). - Озерный остров Меньше-ври. - Возвращение. - Дама в прекрасном убранстве. - Песня лучников императора Джу. Владимир Набоков (1899-1977). Гостиница. Огден Нэш (1902-1971). Портрет художника в преждевременной Старости. Ричард Уилбер (р. 1921). - Любовь примиряет с бедностью земли. - «Лифт громыхнет дверьми - и оборвется...» Энтони Хект (р. 1923). - Прозрачный человек. - Rara avis in terris. Джон Эшбери (р. 1927). - Портрет малютки Дж. Э. на фоне цветов. - Ну, в общем, да. Марк Стрэнд (р. 1934). Великий пёс №2. Чарльз Симик (р. 1938). - Не везет в картах — везет в любви. - Кое-что о метлах. - «Туннель любви». - Парад в Нью-Йорке. Роберт Пински (р. 1940). Ода смыслу. Иосиф Бродский (1940-1996). Дочери. ТРИ ЭССЕ ОБ ИСКУССТВЕ ПЕРЕВОДА: Квантовая механика и поэтический перевод. Перевод и Эрос. «Искусный эллин»: Перевод и бессмертие. |