Краткая аннотация: Знаменитый роман Джона Р.Р. Толкина "Хоббит" впервые публикуется на русском языке с иллюстрациями самого автора и в совершенно новом переводе Владимира Баканова и Екатерины Доброхотовой-Майковой! О книге "В земле была нора, а в норе жил хоббит". Эта нехитрая фраза послужила началом одного из самых грандиозных и известных литературных приключений XX века. Странствия хоббита Бильбо Бэггинса покорили сердца миллионов читателей по всему миру и послужили началом возникновения удивительной вселенной - Средиземья. Покой и уют достопочтенного мистера Бильбо Бэггинса оказывается резко нарушен в один прекрасный день, когда на его пороге появляются знаменитый волшебник Гэндальф и целый отряд гномов во главе с Торином Дубощитом, Благодаря Гэндальфу гномы уверены, что без Бильбо их благородное и чрезвычайно опасное начинание обречено на поражение. А ведь гномы вознамерились пересечь леса, горы, долины и озера, добраться до далекой Одинокой горы, победить засевшего там дракона Смауга и восстановить разрушенное гномское королевство Эребор. Джон Рональд Руэл Толкин - писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези. В 1937 году был написан "Хоббит", а в середине 1950-х годов увидели свет три книги "Властелина колец", повествующие о Средиземье - мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией. В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий. Об авторе и переводчиках Джон Рональд Руэл Толкин - писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современного фэнтези. Автор культовой эпопеи "Властелин колец" и создатель не менее легендарного "Хоббита". Владимир Баканов - российский журналист, переводчик и издатель. Переводил произведения Дугласа Адамса, Айзека Азимова, Альфреда Бестера, Филипа Дика, Роджера Желязны, Артура Кларка, Клиффорда Саймака, Роберта Шекли и многих других. Создатель и глава уникальной "Школы переводов Владимира Баканова", специализирующейся на переводах классиков и современных авторов из США, Англии, Канады и Австралии. Екатерина Доброхотова-Майкова - российская переводчица, наиболее известна по переводам С.С. Форестера, Нила Стивенсона, Грега Игана и Хилари Мантел. Интересные факты, особенности - Толкин начал "Хоббита" как вечернюю сказку для своих сыновей, но со временем настолько увлекся идеей, что она переросла в главный литературный труд его жизни. - "Хоббит" переведен более чем на сорок мировых языков! - По разным оценкам, суммарный мировой тираж "Хоббита" варьируется от семидесяти до ста миллионов экземпляров! - В 2012 - 2014 году на мировые экраны вышли три фильма, составляющие кинотрилогию Питера Джексона "Хоббит". "Нежданное путешествие", "Пустошь Смауга" и "Битва пяти воинств" на троих собрали в прокате около трех миллиардов долларов. |